1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King

2
00:00:44,660 --> 00:00:46,280
It's okay.

3
00:00:52,740 --> 00:00:54,730
It's okay now.

4
00:01:17,140 --> 00:01:18,730
It's okay.

5
00:01:57,550 --> 00:02:00,500
Go! Go! Get lost!

6
00:02:00,500 --> 00:02:02,590
Get lost! Go!

7
00:02:03,920 --> 00:02:05,560
Calm down!

8
00:02:30,360 --> 00:02:34,070
The criminal...will soon be found out.

9
00:02:36,760 --> 00:02:38,520
There's no need.

10
00:02:43,340 --> 00:02:45,170
In this hotel,

11
00:02:46,930 --> 00:02:49,910
there's only one person

12
00:02:51,990 --> 00:02:54,360
that knows I'm scared of birds.

13
00:02:57,800 --> 00:02:59,720
Get out right now!

14
00:03:12,030 --> 00:03:13,820
It's not me.

15
00:03:14,790 --> 00:03:16,850
Although you may not believe it.

16
00:03:31,590 --> 00:03:34,380
<i>Episode 3</i>

17
00:03:38,450 --> 00:03:40,650
General Manager.

18
00:03:40,650 --> 00:03:44,670
I came in hurry even though you called so suddenly. 
What is it at this time?

19
00:03:45,160 --> 00:03:47,670
Perhaps, did the Lady cause trouble?

20
00:03:49,650 --> 00:03:51,490
Why...are you looking at me like that?

21
00:03:52,300 --> 00:03:54,220
I feel like you're overdoing things.

22
00:03:56,290 --> 00:03:58,750
She's the Chairman's daughter.

23
00:03:58,750 --> 00:04:00,660
She's a bit special, but...

24
00:04:00,660 --> 00:04:03,750
Starting tomorrow, there will be a lot to do because of our VIP clients, so you're reinstated.

25
00:04:03,750 --> 00:04:06,080
Then, starting tomorrow, should I go to work with my regular schedule?

26
00:04:06,080 --> 00:04:08,340
No, starting now.

27
00:04:08,340 --> 00:04:10,210
From <i>right</i> now?

28
00:04:10,210 --> 00:04:11,660
Work hard.

29
00:04:12,640 --> 00:04:14,270
Thank you.

30
00:04:28,800 --> 00:04:32,320
<i>It's not me. Although you may not believe it.</i>

31
00:04:35,450 --> 00:04:37,180
What the... ?

32
00:04:37,180 --> 00:04:39,460
It's so creepy...

33
00:04:39,460 --> 00:04:43,530
Hey! It can't be..

34
00:04:43,530 --> 00:04:45,410
No!

35
00:04:45,410 --> 00:04:47,620
What do you mean no?

36
00:04:47,620 --> 00:04:51,440
Ah... Lady, it's not that.

37
00:04:51,440 --> 00:04:54,310
This won't do. I want to change rooms.

38
00:04:54,310 --> 00:04:55,690
Get out.

39
00:05:00,020 --> 00:05:03,020
What is this? Weren't you sleeping one night 
 and then coming back?

40
00:05:03,020 --> 00:05:06,400
But what will you do if you get caught by the General Manager?

41
00:05:06,400 --> 00:05:08,250
I don't know if you've heard of this acronym?
<i>(4 letter acronyms using Chinese characters)</i>

42
00:05:08,250 --> 00:05:11,330
Cancel the disciplinary action.
Return back to work.

43
00:05:11,330 --> 00:05:12,730
Really?

44
00:05:12,730 --> 00:05:14,950
Hello customer.
- Hello customer.

45
00:05:16,790 --> 00:05:19,060
I heard a Chinese travel agency is coming.

46
00:05:19,060 --> 00:05:20,630
I think he called me back because we need more help.

47
00:05:20,630 --> 00:05:25,260
That's strange. People are already there because they have been temporarily transferred.

48
00:05:26,710 --> 00:05:28,770
Hello, this is...
-<i>I want to change rooms.</i>

49
00:05:28,770 --> 00:05:30,520
<i>Right now.</i>

50
00:05:34,110 --> 00:05:39,050
Why do you want to change rooms at this time when the rooms

51
00:05:39,050 --> 00:05:43,040
have the exact same interior. I can't underst...
-It's different.

52
00:05:43,040 --> 00:05:44,710
How is it different?

53
00:05:47,110 --> 00:05:48,850
The air is.

54
00:05:51,070 --> 00:05:52,480
But weren't you fired?

55
00:05:52,480 --> 00:05:54,530
I was reinstated just a little while ago.

56
00:05:54,530 --> 00:05:56,180
And, by the way, I wasn't fired-

57
00:05:56,180 --> 00:05:59,020
Did the General Manager leave?

58
00:05:59,020 --> 00:06:00,400
Yes.

59
00:06:02,850 --> 00:06:04,650
But...

60
00:06:04,650 --> 00:06:08,400
was that person really scouted by my dad?

61
00:06:08,400 --> 00:06:09,660
Yes.

62
00:06:10,240 --> 00:06:13,070
Are you going to continue replying lifelessly?
-It's really true.

63
00:06:13,070 --> 00:06:15,980
During that time, he wouldn't even budge with the best personnel commission and contracted money,

64
00:06:15,980 --> 00:06:18,450
so the Chairman personally went to bring him.

65
00:06:18,450 --> 00:06:19,500
My dad did?

66
00:06:19,500 --> 00:06:22,470
Yes. The two got along so well.

67
00:06:22,470 --> 00:06:25,480
If the Chairman speaks, the General Manager does the action.

68
00:06:25,480 --> 00:06:27,660
They could even finish each other's sentences.

69
00:06:27,730 --> 00:06:29,840
They were a perfect combination.

70
00:06:30,710 --> 00:06:33,150
What kind of perfect combination...?

71
00:06:34,240 --> 00:06:35,530
Go.

72
00:06:35,530 --> 00:06:37,310
If you need anything, call me.

73
00:06:40,150 --> 00:06:41,680
Stop all movements.

74
00:06:46,000 --> 00:06:50,070
Organize all the clothes and shoes. The clothes organized according to colors, by type, with all the angles aligned.

75
00:06:50,070 --> 00:06:52,670
All of these, right now?

76
00:06:55,680 --> 00:06:58,790
What did the General Manager do to me?

77
00:07:23,320 --> 00:07:28,680
<i> There's only one person in this hotel </i>

78
00:07:28,680 --> 00:07:31,680
<i> that knows that I'm scared of birds. </i>

79
00:07:31,680 --> 00:07:33,710
<i>Leave the dirty work to me,</i>

80
00:07:33,710 --> 00:07:37,010
<i>and you just take care of the hotel.</i>

81
00:08:28,010 --> 00:08:30,360
At least, she's quiet when she's sleeping.

82
00:08:33,150 --> 00:08:36,500
Lady, I finished organizing your things. You should go and sleep in your bed...

83
00:09:23,910 --> 00:09:27,030
Sleep well, Lady.

84
00:09:35,990 --> 00:09:37,640
Don't go.

85
00:09:41,460 --> 00:09:44,080
Don't go, Mom.

86
00:09:47,530 --> 00:09:49,770
Don't go, Dad.

87
00:09:51,990 --> 00:09:54,060
I'm scared.

88
00:10:20,920 --> 00:10:23,950
From the autopsy results there were no traces of homicide at all.

89
00:10:25,400 --> 00:10:29,280
He was the Chairman of the Ciel Group, and the media had their antennas up.

90
00:10:29,280 --> 00:10:31,830
If I made a mistake, I'd be humiliated.

91
00:10:32,600 --> 00:10:35,210
I'm positive... it's suicide.

92
00:10:43,840 --> 00:10:46,780
As you know, the premier travel agency China Travel

93
00:10:46,780 --> 00:10:50,450
has contracted about a billion dollar scale consensual memorandum.

94
00:10:50,450 --> 00:10:54,540
So, the industry has devoted all their efforts to achieve the contract with the leader Wang Li Chin,

95
00:10:54,540 --> 00:10:57,250
and Ciel has completed all preparations as well.

96
00:10:57,250 --> 00:11:01,600
I heard that other 3-4 leading five-star hotels have failed,

97
00:11:01,600 --> 00:11:05,220
what do you think that our Ciel's weapon is, General Manager?

98
00:11:05,220 --> 00:11:06,790
I don't have one yet.

99
00:11:12,160 --> 00:11:16,290
The data on Wang Li Chin is just a base to prepare for services we'll be providing.

100
00:11:16,290 --> 00:11:19,260
We have to understand the client as we confront him in person.

101
00:11:19,260 --> 00:11:22,530
Are you telling us to be quiet and sit tight?

102
00:11:22,530 --> 00:11:23,900
Don't worry.

103
00:11:23,900 --> 00:11:28,360
This contract, I will definitely succeed with it.

104
00:11:32,370 --> 00:11:37,350
This could be the last opportunity for you General Manager.

105
00:11:37,870 --> 00:11:42,090
If you fail, you will need to take responsibility.

106
00:11:43,590 --> 00:11:45,110
I'm aware of that.

107
00:12:01,460 --> 00:12:06,680
Seeing as how his fingers are short and thick and the heel of his hand is blunt, he probably has a dirty side.

108
00:12:07,330 --> 00:12:10,790
His nose is big but has relatively small nostrils and not being able to see them well,

109
00:12:10,790 --> 00:12:13,860
the fortune of his face shows that money is leaving his pockets,

110
00:12:13,860 --> 00:12:16,050
and that's something he hates most in the world.

111
00:12:27,930 --> 00:12:30,010
<i>I'm sorry, wait a minute.
-No.</i>

112
00:12:30,010 --> 00:12:32,390
<i>We are not looking for a cheap sushi place, you know.</i>

113
00:12:32,390 --> 00:12:35,880
We're looking for a classy Japanese restaurant.
 Do you understand me?

114
00:12:35,880 --> 00:12:39,450
Ah...ah...Japanese?

115
00:12:39,450 --> 00:12:42,070
Sushi. Sushi?
-Oh, my Jesus.

116
00:12:42,070 --> 00:12:45,200
Can't you speak English?
-Yes, I can.

117
00:12:45,200 --> 00:12:47,350
Woo Yeon, where did you go?

118
00:12:47,350 --> 00:12:49,540
Excuse me.

119
00:12:52,270 --> 00:12:54,640
Okay, now what? And you are?

120
00:12:54,640 --> 00:12:57,550
You have no manners. 
<i>(saying the word for manners in Korean)</i>

121
00:12:58,890 --> 00:13:01,850
Lady, you can't do this here. 
 -Wow.

122
00:13:01,850 --> 00:13:03,020
What?

123
00:13:03,100 --> 00:13:07,000
Seeing as how your face is becoming ugly you must be able to understand English from the burbs.

124
00:13:07,030 --> 00:13:07,510
<i>(using a mixture of Korean and English)</i>

125
00:13:07,510 --> 00:13:08,630
Ah Miss, what are you talking about?

126
00:13:08,630 --> 00:13:11,210
Hey buddy, take it easy, man. Take it easy.

127
00:13:11,730 --> 00:13:13,480
Let's stop here for today.

128
00:13:13,480 --> 00:13:17,320
What? Are you guys shooting a movie or a play?

129
00:13:17,320 --> 00:13:21,590
I didn't know that there were these kinds of traditional folk village type, native guys. If that's the case then I'm sorry.

130
00:13:21,590 --> 00:13:23,970
But who are you?

131
00:13:23,970 --> 00:13:26,260
I'm this hotel's true representative.

132
00:13:26,260 --> 00:13:28,650
Under the reality of Heaven there must only be me.

133
00:13:28,650 --> 00:13:32,900
If you ever want to bother that Ahjusshi again, get 
permission from me, okay? If you understand, goodbye.

134
00:13:33,970 --> 00:13:35,540
I said get lost.

135
00:13:38,740 --> 00:13:42,300
In this kind of five-star hotel, this is the first time that I've seen a concierge that can't speak English.

136
00:13:42,300 --> 00:13:44,130
Old man.

137
00:13:49,120 --> 00:13:51,850
You should have spoken in Korean in the first place.

138
00:13:52,570 --> 00:13:55,280
Then shall we start over from the beginning?

139
00:13:55,280 --> 00:13:57,530
What can I help you with, Customer?

140
00:14:10,420 --> 00:14:13,750
Was it bad manners of me to request so suddenly that we eat a meal together?

141
00:14:13,750 --> 00:14:16,120
No. It's okay.

142
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
He's a very talented person.

143
00:14:18,600 --> 00:14:21,650
Chairman Ah cared for him a lot.

144
00:14:21,650 --> 00:14:22,940
I know it well.

145
00:14:22,970 --> 00:14:25,460
Do you know the General Manager?

146
00:14:25,460 --> 00:14:27,620
I was at home all the time,

147
00:14:28,060 --> 00:14:30,210
but you were on the interviews.

148
00:14:30,210 --> 00:14:34,650
And since General Manager Cha has come to Ciel, 
the evaluations have been favorable from the neighboring places.

149
00:14:34,650 --> 00:14:37,810
So as a stockholder, I was very delighted.

150
00:14:39,740 --> 00:14:41,360
It's overpraise.

151
00:14:41,360 --> 00:14:45,150
This person seems to be far more famous than I thought.

152
00:14:49,360 --> 00:14:52,580
So are you saying it's impossible to upgrade the room?

153
00:14:52,580 --> 00:14:55,770
Other hotels give you a suite when you reserve a deluxe.

154
00:14:55,770 --> 00:14:58,100
The service here is messed up.

155
00:14:58,100 --> 00:15:03,730
Our beautiful guest. Even here at Ciel, on Thanksgiving, New Year's day, Christmas, the day Buddha was born,

156
00:15:03,730 --> 00:15:04,920
and all the other 24 holidays... even if it's not that...

157
00:15:04,920 --> 00:15:08,140
Anyways, during special days, 
 we have special room upgrade promotions.

158
00:15:08,140 --> 00:15:11,310
I said I want a suite room, what are you going on about?

159
00:15:11,310 --> 00:15:14,520
Ah, so, what I'm saying, is bullshit. <i>(bullshit in Korean also means the 'sound of dogs' when literally translated)</i>

160
00:15:14,520 --> 00:15:16,560
What?!
-Ah, I mean, it's not that but that I hear the sound of dogs...

161
00:15:16,560 --> 00:15:18,890
I mean I can hear the sound of dogs from somewhere.

162
00:15:21,500 --> 00:15:24,080
Ok, here we go.

163
00:15:24,080 --> 00:15:26,530
Lady, dogs aren't allowed in the hotel.

164
00:15:26,530 --> 00:15:28,320
I'm Ah Mo Ne.

165
00:15:28,320 --> 00:15:31,380
I can't even invite my friends to my hotel?

166
00:15:33,450 --> 00:15:35,390
So this is some kind of coincidence.

167
00:15:35,390 --> 00:15:39,930
So you two went to the same school at the same time.

168
00:15:39,930 --> 00:15:42,960
You've never seen our General Manager once?

169
00:15:43,470 --> 00:15:45,190
I know right.

170
00:15:45,190 --> 00:15:49,100
If it were this handsome man, I would've remembered.

171
00:15:49,530 --> 00:15:51,350
I know right.

172
00:15:52,690 --> 00:15:54,930
Unfortunately, it's my first time seeing him.

173
00:15:58,070 --> 00:15:59,990
What is that sound?

174
00:16:06,910 --> 00:16:08,380
He's here.

175
00:16:08,380 --> 00:16:11,080
The person I want to introduce my friends to.

176
00:16:14,460 --> 00:16:16,210
I ask that you be quiet for a while.

177
00:16:16,220 --> 00:16:17,910
What are you doing, not getting rid of this?

178
00:16:17,910 --> 00:16:22,620
Oh, yes. Miss, as for your friends, we will escort them with the utmost courtesy. Give them to me.

179
00:16:22,620 --> 00:16:24,470
Don't touch it.

180
00:16:28,130 --> 00:16:30,710
A dog that was fed well and loved,

181
00:16:31,200 --> 00:16:34,820
bit and killed the owner and wants to become the owner of the house.

182
00:16:35,710 --> 00:16:37,930
Do you know what happens next?

183
00:16:52,320 --> 00:16:56,140
Miss, you should keep your manners.

184
00:16:57,080 --> 00:16:58,660
I'm sorry. Hey, hey.

185
00:17:01,670 --> 00:17:03,190
Miss, Miss...you can't let go!

186
00:17:04,120 --> 00:17:06,310
Why do you do this, Miss?

187
00:17:07,180 --> 00:17:09,120
Grab onto him.

188
00:17:12,960 --> 00:17:16,280
What should I do? My friends are all over the place, right?

189
00:17:16,280 --> 00:17:18,380
I wasn't thinking to do this.

190
00:17:18,380 --> 00:17:20,840
I'm sorry. You will forgive me, right?

191
00:17:21,520 --> 00:17:23,130
I'll forgive you.

192
00:17:23,970 --> 00:17:26,080
Instead, bear this in mind.

193
00:17:26,530 --> 00:17:29,000
This place that Chairman Ah was dreaming about his whole life,

194
00:17:29,000 --> 00:17:31,310
how you made it.

195
00:18:10,710 --> 00:18:14,510
Do you know why a crazy women puts a flower in her hair?

196
00:18:16,320 --> 00:18:18,350
She's showing it.

197
00:18:18,350 --> 00:18:20,880
In case people don't know that she's crazy.

198
00:18:22,740 --> 00:18:24,480
Are you...

199
00:18:25,030 --> 00:18:26,450
calling me crazy?

200
00:18:26,450 --> 00:18:29,620
Because you cause an accident, I'm asking you to send a signal.

201
00:18:38,570 --> 00:18:40,230
You worked hard. Turn them over to the other staff members.

202
00:18:40,230 --> 00:18:42,410
Yes. Let's go, kids.

203
00:18:42,410 --> 00:18:44,080
Come here.

204
00:18:44,080 --> 00:18:46,600
You have worked hard, General Manager Cha.

205
00:18:48,810 --> 00:18:51,670
Did I throw too much of a fastball at our meal?

206
00:18:52,090 --> 00:18:54,260
You seemed pretty flustered.

207
00:18:55,380 --> 00:18:57,240
There are too many watchful eyes.

208
00:18:58,670 --> 00:19:00,070
I'm used to it.

209
00:19:00,070 --> 00:19:04,450
I was a queen since college, so there were always a lot of guys who hid and watched me.

210
00:19:05,060 --> 00:19:09,040
Although there was one who kept me next to him and watched me like a stone.

211
00:19:09,040 --> 00:19:12,020
If you don't have a specific point to make, I'll go inside then.

212
00:19:12,020 --> 00:19:13,840
The chairman's daughter...

213
00:19:14,330 --> 00:19:16,440
She did it for you to see... right?

214
00:19:17,960 --> 00:19:20,050
Why did you amass so much hate already?

215
00:19:23,800 --> 00:19:27,110
Do you two...have something?

216
00:19:39,990 --> 00:19:42,140
Did you rest well?

217
00:19:45,320 --> 00:19:47,060
You're here.

218
00:19:51,630 --> 00:19:54,900
Did you eat a meal deliciously with the Assistant Chairman,

219
00:19:54,900 --> 00:19:56,400
Mother?

220
00:19:58,250 --> 00:20:01,720
Why? Did I do something wrong?

221
00:20:02,630 --> 00:20:06,590
While the Chairman was alive except for when we were in the same place with him,

222
00:20:06,590 --> 00:20:09,680
because it's a title I've never heard before.

223
00:20:09,680 --> 00:20:11,900
Did I?

224
00:20:13,930 --> 00:20:16,640
If I hurt your feelings, I apologize.

225
00:20:16,640 --> 00:20:21,360
From now on, more than when Father was alive, I'll pay more attention.

226
00:20:21,910 --> 00:20:23,600
Thank you,

227
00:20:24,170 --> 00:20:25,790
Son.

228
00:20:29,690 --> 00:20:31,680
The air is good.

229
00:20:32,100 --> 00:20:35,970
While you're down here, rest deeply for as long as you wish.

230
00:20:35,970 --> 00:20:39,300
My brother and I will take care of the company work.

231
00:20:40,580 --> 00:20:44,400
Since I've confirmed that you're well, I'll get going then.

232
00:20:48,240 --> 00:20:50,930
Am I being exiled?

233
00:20:55,690 --> 00:20:59,040
You don't have to burden yourself by coming here to confirm it.

234
00:20:59,040 --> 00:21:02,520
I'll rest as much as you want me to before going back, so

235
00:21:02,860 --> 00:21:04,560
don't worry.

236
00:21:20,440 --> 00:21:23,020
Did you call me?

237
00:21:24,310 --> 00:21:27,260
<i>As it is with all the talk with him being the youngest General Manager and whatever...</i>

238
00:21:27,260 --> 00:21:31,290
<i>Since he's supported externally, he's gotten so full of himself.</i>

239
00:21:31,290 --> 00:21:33,260
<i>There's nothing more to see.</i>

240
00:21:33,260 --> 00:21:36,800
<i>As soon as we can appoint the Lady, I'll authorize his removal,</i>

241
00:21:36,800 --> 00:21:39,240
<i>so all of you should go along with me.</i>

242
00:21:39,240 --> 00:21:41,800
Yes.

243
00:21:42,840 --> 00:21:47,900
That's right. If we just leave it, he's a man that will turn Miss Mo Ne into a puppet.

244
00:21:47,930 --> 00:21:51,560
If he is successful in getting Wang Li Chin's contract,

245
00:21:51,560 --> 00:21:54,530
it won't be easy to get the opportunity.

246
00:21:54,530 --> 00:21:57,430
That can't happen.

247
00:21:57,450 --> 00:22:00,580
That's true. 
<i>-That's obvious. -Of course.</i>

248
00:22:00,580 --> 00:22:04,070
<i>Director Huh, we need your help very much.</i>

249
00:22:16,230 --> 00:22:18,670
They are Chairman Ah's people.

250
00:22:18,690 --> 00:22:20,480
I'm not surprised.

251
00:22:20,480 --> 00:22:24,310
For people who long for the past,

252
00:22:24,310 --> 00:22:27,970
it's the end if you bury them in the past.

253
00:22:27,970 --> 00:22:30,370
Well, as for

254
00:22:30,410 --> 00:22:32,450
Chairman Jung's wife...

255
00:22:32,450 --> 00:22:35,230
It's only that we took the same class during college.

256
00:22:35,230 --> 00:22:37,650
Really?

257
00:22:37,650 --> 00:22:40,110
Koreans probably weren't that common.

258
00:22:40,110 --> 00:22:42,520
You must have relied on each other a lot.

259
00:22:42,520 --> 00:22:46,510
No. I can't remember her that well now.

260
00:22:48,960 --> 00:22:51,330
Then, from now,

261
00:22:51,330 --> 00:22:55,270
try your best to remember her.

262
00:22:55,270 --> 00:22:58,070
And have a good relationship with her.

263
00:22:58,070 --> 00:23:01,430
During that time, as you maintained the relationships with your connections,

264
00:23:01,430 --> 00:23:06,050
she had turned Chairman Jung's people to her side.

265
00:23:06,050 --> 00:23:09,750
And on top of that, she's a major stockholder of our Ciel.

266
00:23:09,780 --> 00:23:14,980
She won't be damaging to you.

267
00:23:14,980 --> 00:23:17,140
Aren't you asking me about

268
00:23:17,140 --> 00:23:19,210
Mo Ne?

269
00:23:19,210 --> 00:23:22,830
Why would I,

270
00:23:22,830 --> 00:23:25,160
when a sweet brother like you is there for her?

271
00:23:26,690 --> 00:23:31,650
You have to definitely succeed in the contract with Wang Li Chin.

272
00:23:32,700 --> 00:23:37,290
The length of my life is in your hands.

273
00:23:39,850 --> 00:23:42,670
<i> Is the person you're targeting </i>

274
00:23:42,670 --> 00:23:44,720
<i> Mo Ne?</i>

275
00:23:44,720 --> 00:23:47,330
<i> Or is it me? </i>

276
00:24:12,700 --> 00:24:16,310
Hello. I'm General Director Cha Jae Wan.

277
00:24:16,310 --> 00:24:18,800
I'm Wang Li Chin.

278
00:24:22,330 --> 00:24:24,230
He was bored on the way here,

279
00:24:24,230 --> 00:24:26,930
so he's worried about the conditions of the 
 customers of the travel agency.

280
00:24:26,930 --> 00:24:30,670
We are planning to charter a limousine bus for the customers.

281
00:24:30,670 --> 00:24:33,580
We will do our best, so they won't have 
 any difficulties coming here.

282
00:24:35,310 --> 00:24:37,080
Let's go.

283
00:24:42,710 --> 00:24:45,270
As usual, a continental man of wealth is in a class of his own.

284
00:24:45,270 --> 00:24:47,030
Those brilliant accessories,

285
00:24:47,030 --> 00:24:48,790
as well as his outfit that's authentic with the philosophy of clothing...

286
00:24:48,790 --> 00:24:53,020
And I could feel how he starts with deep breathing.

287
00:24:53,820 --> 00:24:57,750
I am really curious about those people's identities.

288
00:24:57,750 --> 00:25:01,370
They never go out sightseeing, but go everywhere around the hotel.

289
00:25:01,370 --> 00:25:04,320
Yesterday, they called Miss Shi in the telephone operating room,

290
00:25:04,360 --> 00:25:08,370
and they flirted with her all night. They look so clean-cut.

291
00:25:08,370 --> 00:25:12,280
That's not neat, it's greasy.

292
00:25:15,670 --> 00:25:19,220
Welcome, this is Ciel Hotel.

293
00:25:24,700 --> 00:25:27,180
He says your employees are too stiff.

294
00:25:27,180 --> 00:25:28,930
And that their expressions are like robots.

295
00:25:28,930 --> 00:25:33,290
He's worried this environment is 
 too serious for the customers to rest.

296
00:25:34,560 --> 00:25:37,810
I apologize. I'll teach them again right away.

297
00:25:37,810 --> 00:25:39,730
This way.

298
00:25:49,890 --> 00:25:52,850
Have a good time.

299
00:25:52,850 --> 00:25:55,040
Work hard.

300
00:25:57,680 --> 00:26:00,600
There's not much to clean because he's neat.

301
00:26:00,600 --> 00:26:03,790
But he hates it when things get unorganized,

302
00:26:03,790 --> 00:26:08,190
so don't touch anything. Okay?
- Yes.

303
00:26:08,190 --> 00:26:11,590
It's a lot of work for me already, but why did 
 they assign me with a rookie?

304
00:26:14,810 --> 00:26:18,290
Mysophobia and Peter Pan syndrome?

305
00:26:18,330 --> 00:26:21,320
He's a real patient.

306
00:26:21,320 --> 00:26:24,550
I need to find evidence. Evidence.

307
00:26:45,910 --> 00:26:49,480
It's a room that's only for Chairman Wang Li Chin,

308
00:26:49,480 --> 00:26:52,590
with the curtains, bedspreads, even the robe, that we've exchanged for the best quality.

309
00:26:54,070 --> 00:26:56,780
He thinks that the decoration is too much.

310
00:26:59,310 --> 00:27:01,830
I'm sorry for the discourtesy that wasn't meant.

311
00:27:01,830 --> 00:27:07,190
We would like to compensate, would 
 you like to come down for some wine?

312
00:27:13,980 --> 00:27:18,250
He says that he's expecting the General Manager himself to choose a wine that meets the Chairman's expectations.

313
00:27:18,270 --> 00:27:22,210
The Chairman has a sensitive palate for wines.

314
00:27:22,260 --> 00:27:24,690
I know that well.

315
00:28:11,990 --> 00:28:14,180
Cha Jae Wan,

316
00:28:14,180 --> 00:28:18,050
you're saying you're not, even with this evidence?

317
00:28:18,050 --> 00:28:20,560
What are you doing here?

318
00:28:20,560 --> 00:28:23,290
Come out! You're not allowed in there!

319
00:28:23,290 --> 00:28:26,240
There was a lot of dust...

320
00:28:35,890 --> 00:28:39,710
<i>We have to make it so that he can't step into this world again.</i>

321
00:28:39,710 --> 00:28:41,710
<i>The contract with Wang Li Chin,</i>

322
00:28:41,710 --> 00:28:44,060
<i>you have to accomplish it.</i>

323
00:28:44,070 --> 00:28:48,760
<i>The length of my life is in your hands.</i>

324
00:28:48,760 --> 00:28:51,480
General Manager!

325
00:28:51,480 --> 00:28:54,020
They say that Wang Li Chin has already come down.

326
00:28:54,020 --> 00:28:57,970
He will have done that on purpose. Go first and attend to him without any mistakes. I'll be right there.

327
00:28:57,970 --> 00:29:03,040
Yes, C-I-E-L. With Ciel's honor on the line...

328
00:29:41,230 --> 00:29:44,160
It's Château Odon.

329
00:29:51,200 --> 00:29:55,540
Château Odon, it's the best of France.

330
00:29:55,540 --> 00:29:59,320
Named for a poet during Roman times.

331
00:30:00,680 --> 00:30:06,360
It's elegant and soft, the taste is excellent.

332
00:30:09,880 --> 00:30:12,210
Does it suit you well?

333
00:30:16,830 --> 00:30:20,710
It's not bad.

334
00:30:20,710 --> 00:30:23,410
He says that it's not bad.

335
00:30:33,400 --> 00:30:35,890
He's the manager of our hotel's rooms.

336
00:30:35,890 --> 00:30:39,280
He'll be in charge of guest rooms for China Travel's customers.

337
00:30:39,280 --> 00:30:43,240
He's responsible for the guest rooms?

338
00:30:43,240 --> 00:30:45,130
Here. Give me more.

339
00:30:45,130 --> 00:30:46,560
Me?

340
00:30:46,560 --> 00:30:48,770
Yes, you.

341
00:31:00,570 --> 00:31:04,170
Do you know how to speak French?

342
00:31:04,170 --> 00:31:07,240
I'm... weak at French.

343
00:31:09,730 --> 00:31:11,340
How about Spanish?

344
00:31:11,340 --> 00:31:15,090
I'm... worse at Spanish..

345
00:31:15,730 --> 00:31:20,590
Chairman, you can put down the glass and accept the wine.

346
00:31:31,420 --> 00:31:34,290
Any Chinese?

347
00:31:34,290 --> 00:31:36,080
A little bit.

348
00:31:38,570 --> 00:31:40,410
Hey!

349
00:31:40,410 --> 00:31:42,630
I'm so sorry!

350
00:31:42,630 --> 00:31:44,310
This is luxury brand from France! 
What are you going to do?

351
00:31:44,310 --> 00:31:47,100
I'm sorry, I'm sorry.

352
00:31:47,100 --> 00:31:50,170
What are you doing? Huh?

353
00:31:50,880 --> 00:31:53,490
They don't use a worker like you even in a Chinese motel.

354
00:31:53,530 --> 00:31:55,210
What a pathetic and a foolish

355
00:31:55,220 --> 00:31:59,220
human being!

356
00:31:59,220 --> 00:32:01,530
Are you okay?

357
00:32:02,720 --> 00:32:05,010
Apologize immediately!

358
00:32:05,010 --> 00:32:07,290
General Manager!

359
00:32:09,960 --> 00:32:12,400
Sorry! Sorry!

360
00:32:12,400 --> 00:32:18,300
I'm sorry. I'm sorry.

361
00:32:29,990 --> 00:32:33,010
Adding materialistic man.

362
00:32:33,750 --> 00:32:36,170
Isn't it all fake?

363
00:32:50,530 --> 00:32:52,330
Dad's watch!

364
00:32:55,120 --> 00:32:58,530
<i> I couldn't find a watch in Dad's belongings. 
 Perhaps, have you seen it?</i>

365
00:32:58,530 --> 00:33:00,260
<i>What kind of a watch are you talking about?</i>

366
00:33:00,260 --> 00:33:02,480
<i> Dad only wears one watch. </i>

367
00:33:02,480 --> 00:33:05,330
<i> The General Manager doesn't even know that? </i>

368
00:33:05,350 --> 00:33:09,440
<i> I'm sorry, but I don't know the Chairman's personal items. </i>

369
00:33:16,080 --> 00:33:19,110
<i>C.L</i>

370
00:33:35,760 --> 00:33:36,970
Where are you going?

371
00:33:36,970 --> 00:33:38,570
Let go!

372
00:33:39,860 --> 00:33:42,550
General Manager is not an easy person.

373
00:33:58,000 --> 00:34:01,160
It's a 2001 Chateau Roseline.

374
00:34:01,190 --> 00:34:04,230
Made in 2001?

375
00:34:04,710 --> 00:34:07,860
It's a rare wine that isn't easily attainable.

376
00:34:08,560 --> 00:34:11,020
I want to gift it to you as a sign of an apology.

377
00:34:11,020 --> 00:34:14,510
There's no need to do such a thing.

378
00:34:15,690 --> 00:34:17,800
Since it's your thoughts.

379
00:34:17,820 --> 00:34:20,590
Would you like to try some now?

380
00:34:20,590 --> 00:34:23,580
Sure.

381
00:34:46,960 --> 00:34:53,680
For a superior who's in charge of foolish employees, he has good senses.

382
00:34:53,680 --> 00:34:57,830
Please forget the incident from earlier, 
and enjoy your stay here.

383
00:34:58,980 --> 00:35:01,110
Where's the General Manager?

384
00:35:04,560 --> 00:35:06,370
Cha Jae Wan.

385
00:35:07,600 --> 00:35:09,470
What is it?

386
00:35:09,470 --> 00:35:11,690
It was you.

387
00:35:11,690 --> 00:35:14,750
What on earth did you do to my dad?!

388
00:35:17,640 --> 00:35:21,300
Lady, if you have something to say, go outside-

389
00:35:32,400 --> 00:35:34,580
This is what I have to say.

390
00:35:47,230 --> 00:35:49,510
Escort her out.

391
00:35:49,510 --> 00:35:52,930
Leave me. I'll go out with my own feet.

392
00:35:56,660 --> 00:36:00,360
Hey, that lady is amazing!

393
00:36:01,170 --> 00:36:04,950
I guess this won't work out.

394
00:36:04,950 --> 00:36:08,890
A hotel whose GM can't gain the respect of its maid,

395
00:36:08,930 --> 00:36:13,430
I'm unable to entrust with my customers.

396
00:36:26,550 --> 00:36:28,110
What are you doing now?

397
00:36:28,110 --> 00:36:29,860
Let go!

398
00:36:30,750 --> 00:36:32,470
Hey!

399
00:36:32,470 --> 00:36:34,800
If you get involved this time, instead of penitence, you're fired.

400
00:36:34,800 --> 00:36:37,470
You saw his expression!

401
00:36:38,070 --> 00:36:40,440
I think the Lady really did something wrong this time.

402
00:36:40,440 --> 00:36:43,110
You know how important this contract is.

403
00:36:43,110 --> 00:36:46,700
I know. How could she do such a thing when 
 she's scared of a lot of things?

404
00:36:54,760 --> 00:36:56,580
Where are you going?

405
00:36:56,580 --> 00:36:58,310
Let go of me! Let go!

406
00:36:58,310 --> 00:37:00,170
I said, let go!

407
00:37:05,230 --> 00:37:08,360
Hey, let go of me you jerk!

408
00:37:08,360 --> 00:37:09,820
<i></i>

409
00:37:10,480 --> 00:37:12,310
See it with your own eyes.

410
00:37:12,310 --> 00:37:16,170
This is where your dad, Chairman Ah, died.

411
00:37:17,960 --> 00:37:22,260
Acknowledge it. Your dad committed suicide here.

412
00:37:22,260 --> 00:37:24,360
In this place!

413
00:37:25,180 --> 00:37:28,110
We have hospital records of depression and schizophrenia.

414
00:37:28,110 --> 00:37:30,660
And according to an autopsy results, there weren't any traces of homicide.

415
00:37:31,200 --> 00:37:33,740
Do you understand what I'm saying?

416
00:37:42,250 --> 00:37:45,680
Why? You said you've never seen it. 
Do you know this watch?

417
00:37:52,500 --> 00:37:55,720
What are you? Who are you?

418
00:37:57,400 --> 00:37:59,380
The owner of this watch.

419
00:38:00,610 --> 00:38:02,860
The Chairman personally gave it to me.

420
00:38:04,350 --> 00:38:06,530
You didn't steal it?

421
00:38:06,930 --> 00:38:09,550
My dad gave, to a jerk like you,

422
00:38:09,560 --> 00:38:12,240
my grandpa's heirloom?

423
00:38:24,500 --> 00:38:26,820
It's you.

424
00:38:26,850 --> 00:38:29,450
The person who made my dad like that.

425
00:38:32,910 --> 00:38:34,890
You're crazy.

426
00:38:35,890 --> 00:38:39,240
Are you going to make me a crazy person, too?

427
00:38:39,260 --> 00:38:41,550
This time, it won't go your way.

428
00:38:41,570 --> 00:38:43,890
I'm going to report you.

429
00:38:43,890 --> 00:38:46,380
Then you...
-Report me!

430
00:38:47,950 --> 00:38:52,790
Report me and find out everything you want 
 and get out of Ciel. Please!

431
00:39:07,580 --> 00:39:11,010
<i>Yes, yes, yes!</i>

432
00:39:12,730 --> 00:39:15,010
<i>Are you all enjoying yourselves?
-Yes!</i>

433
00:39:15,010 --> 00:39:17,110
<i>Is it fun?
-Yes!</i>

434
00:39:17,170 --> 00:39:19,240
<i>Shall we go for another song?</i>

435
00:39:19,240 --> 00:39:21,150
<i>Three!</i>

436
00:39:21,150 --> 00:39:22,860
<i>Two!</i>

437
00:39:22,860 --> 00:39:24,710
<i>One!</i>

438
00:40:36,380 --> 00:40:38,500
It must have

439
00:40:40,780 --> 00:40:43,210
hurt a lot.

440
00:40:46,850 --> 00:40:48,820
It must have been...

441
00:40:51,130 --> 00:40:53,480
really cold.

442
00:40:54,500 --> 00:40:56,590
My dad...

443
00:41:13,700 --> 00:41:15,670
[Dad...]

444
00:42:01,640 --> 00:42:04,080
General Manager Cha, where is the Lady?

445
00:42:05,990 --> 00:42:07,470
Ah, that...

446
00:42:07,470 --> 00:42:10,670
Lady ordered room service but she wasn't there.

447
00:42:10,670 --> 00:42:13,080
If the food gets cold, she gets angry.

448
00:42:15,450 --> 00:42:17,340
I'm worried.

449
00:42:17,930 --> 00:42:20,030
Why from that way...

450
00:42:22,630 --> 00:42:26,580
You didn't take her there, did you?

451
00:42:32,160 --> 00:42:34,000
Lady!

452
00:42:36,150 --> 00:42:37,950
Lady!

453
00:43:01,160 --> 00:43:04,310
Lady, please stay alive!

454
00:43:15,110 --> 00:43:16,930
Lady!

455
00:43:19,030 --> 00:43:20,740
Are you okay?

456
00:43:20,740 --> 00:43:22,850
Are you awake?

457
00:43:45,190 --> 00:43:47,130
I think it's a simple shock.

458
00:43:47,130 --> 00:43:49,080
She'll be fine after she wakes up.

459
00:43:49,080 --> 00:43:51,410
Thank you.

460
00:43:53,390 --> 00:43:55,170
Please go safely.

461
00:43:59,740 --> 00:44:03,670
Exactly what is happening to you?

462
00:44:15,610 --> 00:44:18,160
The doctor was here.

463
00:44:18,200 --> 00:44:20,690
He says that it was a simple shock.

464
00:44:20,690 --> 00:44:23,870
Isn't that a relief? 
 -Good work.

465
00:44:26,530 --> 00:44:28,510
Aren't you going to see, Lady?

466
00:44:28,510 --> 00:44:30,580
If you hadn't brought her there,

467
00:44:30,580 --> 00:44:33,230
that wouldn't have happened!

468
00:44:33,230 --> 00:44:35,240
It's her fault that she fell into the water.

469
00:44:35,240 --> 00:44:38,700
She didn't fall into the water by herself! 
 Think about it.

470
00:44:38,700 --> 00:44:41,700
She wouldn't have swam where Chairman Ah passed away.

471
00:44:41,700 --> 00:44:46,780
Even if she took a misstep, why would she have fainted out there?

472
00:44:46,780 --> 00:44:49,620
Don't make it into a big thing with useless speculation.

473
00:44:49,620 --> 00:44:51,570
You can go out now.

474
00:45:12,110 --> 00:45:15,620
<i>I really love you, Mom.</i>

475
00:45:15,620 --> 00:45:19,100
<i>I really love my daughter, too.</i>

476
00:45:19,120 --> 00:45:24,920
<i>I want to cook for my mom, whom I love.</i>

477
00:45:24,920 --> 00:45:30,530
<i>My lovely daughter, would it be okay if you don't today?</i>

478
00:45:30,560 --> 00:45:34,020
Mom!

479
00:45:34,020 --> 00:45:36,730
What are you guys so happy about,

480
00:45:36,730 --> 00:45:39,730
leaving me out?

481
00:45:39,730 --> 00:45:42,250
I'm going to do volunteer work with Mom tomorrow.

482
00:45:42,250 --> 00:45:46,470
Since we haven't used sign language in so long, just in case we forgot it all, we are conversing in sign language.

483
00:45:46,470 --> 00:45:48,520
I'm the one left out now.

484
00:45:48,520 --> 00:45:52,970
That why! You should learn it, too.

485
00:45:52,970 --> 00:45:58,150
<i>Shall I make something delicious for my dear dad?</i>

486
00:45:59,480 --> 00:46:01,960
<i>I'd like to refuse.</i>

487
00:46:01,960 --> 00:46:06,130
How did you know?
-Dad's a genius!

488
00:46:06,130 --> 00:46:08,110
He must be a genius.

489
00:46:08,110 --> 00:46:10,260
Who is it?

490
00:46:20,080 --> 00:46:22,250
It's the first time you came

491
00:46:22,250 --> 00:46:24,700
without me calling you.

492
00:46:25,590 --> 00:46:29,480
Have you already grabbed ahold of Wang Li Chin's mind?

493
00:46:29,480 --> 00:46:31,990
You adore Da Bae a lot, don't you?

494
00:46:33,050 --> 00:46:36,780
To Chairman Ah, she was a daughter as adorable as Da Bae,

495
00:46:36,780 --> 00:46:39,670
and a child as immature as Da Bae.

496
00:46:39,670 --> 00:46:41,700
Mo Ne,

497
00:46:45,570 --> 00:46:48,380
were you trying to kill her?

498
00:46:49,700 --> 00:46:53,700
It was all... for your sake.

499
00:46:54,430 --> 00:46:57,730
Anyway, out of the two of you,

500
00:46:57,760 --> 00:47:02,190
only one can rise to the top position.

501
00:47:02,200 --> 00:47:07,910
There is nothing good that'll come out of you getting attached to her.

502
00:47:07,910 --> 00:47:10,600
Last time, that dead bird

503
00:47:10,630 --> 00:47:13,350
was for my sake as well.
-Jae Wan!

504
00:47:13,350 --> 00:47:15,910
You can stop now.

505
00:47:16,900 --> 00:47:20,040
I will definitely achieve this contract with Wang Li Chin.

506
00:47:20,040 --> 00:47:21,740
After that,

507
00:47:21,740 --> 00:47:25,160
I will proudly announce to everyone
 exactly who I am.

508
00:47:25,160 --> 00:47:28,750
Mo Ne will also know who I am.

509
00:47:30,210 --> 00:47:34,420
Then... the directors can't ignore me.

510
00:47:37,630 --> 00:47:38,390
Do you not like it?

511
00:47:38,390 --> 00:47:39,450
No.

512
00:47:39,450 --> 00:47:44,080
If it only happens that way, 
I have nothing more to wish for.

513
00:47:44,820 --> 00:47:49,080
However, I am a bit disappointed.

514
00:47:49,080 --> 00:47:52,640
Now that you're older,

515
00:47:52,650 --> 00:47:56,650
I heard it as if you don't need me anymore.

516
00:47:58,710 --> 00:48:00,700
That can't be.

517
00:48:02,270 --> 00:48:04,810
I'm just trying to take some of your burden away.

518
00:48:05,780 --> 00:48:07,890
Bloodline...

519
00:48:07,890 --> 00:48:10,750
is scary.

520
00:48:12,190 --> 00:48:15,060
It turned my kind Jayden...

521
00:48:15,060 --> 00:48:20,790
into such a rude person.

522
00:48:22,100 --> 00:48:27,210
The more you lose your control over your sister,

523
00:48:27,210 --> 00:48:29,240
I...

524
00:48:29,950 --> 00:48:33,490
will come to hate that girl.

525
00:49:22,780 --> 00:49:25,100
Go back.

526
00:49:27,980 --> 00:49:30,970
The truth is you're terrified!

527
00:49:34,170 --> 00:49:38,400
No matter how much you struggle, there's nothing more you can find out.

528
00:49:39,300 --> 00:49:41,710
Go back before you get more hurt.

529
00:49:52,280 --> 00:49:54,710
My dad,

530
00:49:54,710 --> 00:49:56,410
me,

531
00:49:57,170 --> 00:49:59,420
after that?

532
00:50:03,510 --> 00:50:05,950
It's the hotel, right?

533
00:50:07,170 --> 00:50:09,660
The thing you want.

534
00:51:01,310 --> 00:51:04,630
<i>I will definitely achieve this contract with Wang Li Chin.</i>

535
00:51:04,630 --> 00:51:09,620
<i>Then... I will proudly announce to everyone who I am.</i>

536
00:51:09,620 --> 00:51:13,370
<i>Mo Ne will also know who I am.</i>

537
00:51:14,850 --> 00:51:19,780
It's not time yet, Jayden.

538
00:51:36,910 --> 00:51:39,410
Why aren't you going home when you were up all night because you were on call?

539
00:51:39,410 --> 00:51:42,560
Is it because you don't trust me?

540
00:51:42,560 --> 00:51:45,610
It's not that...

541
00:51:45,610 --> 00:51:48,570
Yes, this is Concierge Go San.

542
00:51:48,570 --> 00:51:51,830
Yes, who?

543
00:51:52,710 --> 00:51:56,190
Oh yes, Customer. I'll transfer you to the reservations.

544
00:51:56,190 --> 00:51:58,170
Yes.

545
00:52:00,870 --> 00:52:03,340
I'm leaving now.
-Ok.

546
00:52:03,390 --> 00:52:05,650
The kitchen is in chaos because

547
00:52:05,650 --> 00:52:09,070
our Lady keeps returning her food without even touching it.

548
00:52:09,070 --> 00:52:12,060
Do we need to make her a diamond porridge?
-I will...

549
00:52:12,090 --> 00:52:13,890
You what?

550
00:52:13,890 --> 00:52:16,970
I will take her the diamond porridge.

551
00:52:16,970 --> 00:52:19,310
Why would you?

552
00:52:19,900 --> 00:52:23,350
He's been waiting for the Lady's call all this time.
He's been worrying all this time.

553
00:52:23,350 --> 00:52:25,560
He definitely isn't the average man.

554
00:52:25,590 --> 00:52:30,160
What a power-oriented guy, showing such utmost devotion,

555
00:52:30,190 --> 00:52:32,020
thinking that the Lady could take over the company.

556
00:52:32,020 --> 00:52:35,280
He's completely adjusted to capitalism.

557
00:52:35,280 --> 00:52:37,770
But the moment those words were about to be said,

558
00:52:37,770 --> 00:52:41,480
there was a smell of a fart!

559
00:52:41,480 --> 00:52:46,650
Everyone was accusing each other of farting. 
It was complete chaos.

560
00:52:46,650 --> 00:52:48,910
Isn't it fun?

561
00:52:48,930 --> 00:52:51,290
Should I tell you another one?

562
00:52:55,240 --> 00:52:57,320
Is must be...

563
00:52:57,320 --> 00:52:59,490
not funny.

564
00:53:14,820 --> 00:53:18,730
This is a secret, but

565
00:53:18,750 --> 00:53:20,570
because it was Chairman Ah's request,

566
00:53:20,600 --> 00:53:23,610
we all had our mouths closed.

567
00:53:27,200 --> 00:53:30,230
Now you show me your face.

568
00:53:31,860 --> 00:53:34,720
At our hotel, you didn't know that

569
00:53:34,720 --> 00:53:36,810
you have a garden, right?

570
00:53:40,270 --> 00:53:44,200
The name is "Mo Ne's Garden".

571
00:53:52,800 --> 00:53:55,820
<i>The Chairman, from the design to the flower beds,</i>

572
00:53:55,820 --> 00:53:58,290
<i>he cultivated them all.</i>

573
00:53:58,290 --> 00:54:02,230
<i>He was going to give this place to you as a present 
when the flowers bloom.</i>

574
00:54:04,570 --> 00:54:06,880
<i>We were all going to keep our mouths closed,</i>

575
00:54:06,930 --> 00:54:10,560
<i>when the flowers bloom completely,</i>

576
00:54:10,560 --> 00:54:13,830
<i>we were going to keep the Chairman's promise instead of him. </i>

577
00:54:13,830 --> 00:54:16,620
<i>But I just can't keep a secret.</i>

578
00:55:05,990 --> 00:55:08,750
He told me all the time while he was alive.

579
00:55:08,750 --> 00:55:13,650
For me to cultivate the garden, instead of him, just in case something happened to him.

580
00:55:14,450 --> 00:55:17,610
Ahjumma, who are you?

581
00:55:19,340 --> 00:55:22,530
From the beginning,

582
00:55:22,530 --> 00:55:25,810
you were always observing me.

583
00:55:25,810 --> 00:55:27,380
Right?

584
00:55:29,810 --> 00:55:32,290
I've never done that.

585
00:55:34,200 --> 00:55:36,610
Then, did dad

586
00:55:36,610 --> 00:55:39,050
entrust you with the present he was going to give to me?

587
00:55:39,130 --> 00:55:42,330
Do you think the real present Chairman wanted to give you

588
00:55:42,330 --> 00:55:44,740
was this garden?

589
00:55:47,200 --> 00:55:51,470
The Chairman wanted to give you a place where you could catch your breath even for a little while,

590
00:55:51,470 --> 00:55:54,400
while protecting this jungle-like hotel.

591
00:55:54,400 --> 00:55:56,620
But it seems hard for you to cultivate this garden,

592
00:55:57,540 --> 00:56:00,810
let alone Ciel.

593
00:56:06,750 --> 00:56:09,940
Now that the owner has arrived, I will leave.

594
00:56:09,940 --> 00:56:13,050
From now on, please take care of the flowers so that they don't wilt away.

595
00:56:13,050 --> 00:56:14,960
How...

596
00:56:16,450 --> 00:56:19,340
can I trust...

597
00:56:19,340 --> 00:56:21,820
you?

598
00:56:27,000 --> 00:56:30,880
I asked, how do I trust you?

599
00:56:31,790 --> 00:56:35,180
<i>My Bok Soon...</i>

600
00:56:35,180 --> 00:56:37,650
<i>Bok Soon is my daughter.</i>

601
00:56:38,690 --> 00:56:41,980
<i>We were worried because when she was young,
she was a late crawler,</i>

602
00:56:41,990 --> 00:56:47,140
<i>but one day, she just popped right up.
As expected, isn't she different?</i>

603
00:56:54,420 --> 00:56:57,030
<i>My Bok Soon,</i>

604
00:56:58,480 --> 00:57:01,940
<i>do you know what her very first word was?</i>

605
00:57:03,570 --> 00:57:06,000
Not even mom,

606
00:57:06,000 --> 00:57:10,100
<i>but da... d.</i>

607
00:57:21,520 --> 00:57:26,650
Don't cry anymore. Don't be scared of anyone.

608
00:57:48,560 --> 00:57:50,630
Dad.

609
00:58:22,130 --> 00:58:25,430
<i>General Manager Cha Jae Wan,
here are the materials you requested regarding Wang Li Chin.</i>

610
00:58:48,650 --> 00:58:52,140
If it's about the contract, he doesn't want to hear it.

611
00:58:52,140 --> 00:58:56,360
How could I dare to covet the contract at a time
 when the trust has been broken.

612
00:58:56,360 --> 00:58:58,890
I was just sorry to send him off like this,

613
00:58:58,890 --> 00:59:02,290
so I prepared with much difficulty,

614
00:59:02,290 --> 00:59:04,700
the Chateau Rosen Riesling.

615
00:59:04,700 --> 00:59:07,260
I'll leave it in your care.

616
00:59:23,470 --> 00:59:25,810
Is the taste alright?

617
00:59:25,810 --> 00:59:29,160
Tell me... this mysterious and bold scent.

618
00:59:29,160 --> 00:59:34,490
How can you simply judge its magnificence by its taste?

619
00:59:34,490 --> 00:59:36,440
Is that right?

620
00:59:36,450 --> 00:59:38,210
This is fascinating.

621
00:59:38,210 --> 00:59:41,520
How could Chairman Wang who has deep knowledge about wines,

622
00:59:41,520 --> 00:59:44,320
can't tell the difference between

623
00:59:44,320 --> 00:59:48,750
the $20,000 wine you drank yesterday, and the $60 wine you're drinking right now?

624
00:59:48,750 --> 00:59:53,190
<i>He said the wine you are drinking is not worth $20,000 but only worth $60.</i>

625
00:59:54,200 --> 00:59:55,860
What the hell?

626
00:59:55,860 --> 00:59:57,930
Are you fooling around with me right now?

627
00:59:57,930 --> 00:59:58,950
Are you toying with me right now?

628
00:59:58,950 --> 01:00:01,770
While you were staying at the hotels abroad, 
due to your chronic rhinitis,

629
01:00:01,770 --> 01:00:04,630
you seemed to have complained often about each room's humidity levels and the temperature.

630
01:00:04,630 --> 01:00:08,660
You're making things up, telling me nonsense!

631
01:00:08,660 --> 01:00:11,470
I haven't finished yet.

632
01:00:15,560 --> 01:00:17,860
What is this?

633
01:00:20,700 --> 01:00:24,590
At Felix Hotel, you complained of a wasabi allergy,

634
01:00:24,590 --> 01:00:29,170
but if you look there, there is a picture of you eating sushi, exactly 2 days later.

635
01:00:29,170 --> 01:00:33,660
At Grand, you used a lost ring as a reason,

636
01:00:33,660 --> 01:00:36,760
but you weren't wearing a ring in the first place.

637
01:00:36,760 --> 01:00:40,290
At Geumseon, you put them in a difficult position by using food poisoning and cleanliness,

638
01:00:40,290 --> 01:00:44,360
but at the hospital, you were discharged after receiving an IV fluid of vitamins.

639
01:00:44,360 --> 01:00:47,340
Look here. Get out right now!

640
01:00:47,340 --> 01:00:52,090
Receiving everything as calculated, while complaining even if you have to fabricate it,

641
01:00:52,090 --> 01:00:55,970
and achieving a contract in a ridiculously cheap price...

642
01:00:55,970 --> 01:00:59,520
That was your motive, right?

643
01:00:59,560 --> 01:01:03,110
So you've caught my old nose, what are you going to do now?

644
01:01:03,110 --> 01:01:06,280
By tomorrow, your outrageous acts will be known to

645
01:01:06,280 --> 01:01:09,580
all the hotels in the world that China Travel deals with.

646
01:01:11,480 --> 01:01:16,690
You watch out! You won't even have the chance to regret it!

647
01:01:17,770 --> 01:01:20,520
I already regret it.

648
01:01:20,520 --> 01:01:27,050
When I made my employee kneel down in front of you.

649
01:01:31,050 --> 01:01:32,930
Please sit, Chairman.

650
01:01:34,340 --> 01:01:38,850
From now on, I will do a deal with you.

651
01:01:40,020 --> 01:01:41,990
Rubbish!

652
01:01:45,270 --> 01:01:46,600
Thank you.

653
01:01:46,600 --> 01:01:49,430
Ah, thank you.

654
01:02:32,270 --> 01:02:35,400
Lady, it's Sun Woo Hyun.

655
01:02:39,940 --> 01:02:43,670
Lady? I'm entering.

656
01:03:20,810 --> 01:03:22,550
<i></i>

657
01:03:26,070 --> 01:03:29,250
The contract with China Travel isn't the end but the beginning.

658
01:03:29,250 --> 01:03:32,050
Ciel, which opened in grandeur with the best knowledge of Asia,

659
01:03:32,050 --> 01:03:34,710
now has to born again as a global brand.

660
01:03:34,710 --> 01:03:39,880
To do that, since a year ago, we have been preparing to recruit competent people, who have been acknowledged

661
01:03:39,880 --> 01:03:42,080
for their abilities, from the best hotels around the world.

662
01:03:42,080 --> 01:03:46,250
Today, I will introduce you to them.

663
01:04:20,810 --> 01:04:24,440
Why is he going over there?

664
01:04:28,830 --> 01:04:32,370
Why did you do it?

665
01:04:37,760 --> 01:04:40,340
What are you talking about?

666
01:04:40,340 --> 01:04:43,800
Why did you do that to lady?

667
01:05:17,330 --> 01:05:19,420
<i>Preview
Episode 4</i>

668
01:05:19,420 --> 01:05:21,340
<i> Don't look back and run. </i>

669
01:05:21,340 --> 01:05:23,750
<i> This is the best thing you can do. </i>

670
01:05:23,750 --> 01:05:26,180
<i> Tell me what I should do. </i>

671
01:05:26,180 --> 01:05:27,580
<i> Are you saying that you are going to leave? </i>

672
01:05:27,580 --> 01:05:30,660
<i> Okay, Cha Jae Wan. I will do want you want me to do. </i>

673
01:05:30,660 --> 01:05:34,030
<i> Please help me end here peacefully. </i>

674
01:05:34,030 --> 01:05:37,270
<i> I like you. I know it doesn't make sense, but I love you. </i>

675
01:05:37,270 --> 01:05:40,400
<i> Tomorrow night, there will be a congratulatory ceremony. </i>

676
01:05:40,400 --> 01:05:43,220
<i> It's time to let the world know who you are </i>

677
01:05:43,220 --> 01:05:45,710
<i> and become a Chairman. </i>

678
01:05:45,710 --> 01:05:50,590
<i> I'm curious about Cha Jae Wan's Ciel. </i>


